Симферопольская «Просвита» потребовала извинений от «Крымского телеграфа»

|
Версия для печатиВерсия для печати

 

«Зажигалка» переводится не как «спалахуйка», а «семечки» – не «лупиздрики».

Симферопольская городская организация Всеукраинского общества «Просвита» имени Т. Г. Шевченко потребовала от газеты «Крымский телеграф» принести публичные извинения украинской общине Крыма за публикацию «Язык твой — враг мой!», автор которой позволил себе провокационные, с точки зрения ВО, выпады в адрес украинского языка.

Об этом сообщает Центр.

Как отмечается в заявлении общества, автор статьи под названием  «Язык твой – враг мой!»  позволил себе откровенно провокационные, унизительные и даже дикие с точки зрения нормального человека выпады в адрес украинского языка.

«В публикации автор в издевательской форме подает неправдивые переводы украинских слов и сравнивает их с различными нормативными словами из российского словаря. Он обманывает читателей тем, что утверждает, что якобы в украинском языке «зажигалка» переводится как «спалахуйка», «бабочка» – «залупівка», «сексуальный маньяк» - «писуньковій злодій», «зеркало» – «пикогляд», «киндер-сюрприз» – «яйко-сподівайко», «акушерка» – «пупорізка», «медсестра» – «штрикалка», «презерватив» – «гумовий нацюцюрник», «семечки» – «лупиздрики»», – перечисляют в обществе »Просвiта» «достоинства» материала.

 

«Мы требуем опровержения неправдивой информации, которая не соответствует действительности о государственном украинском языке, а также публичных извинений перед украинской громадой Крыма, которая насчитывает не менее четверти населения», – пишут авторы заявления. В случае игнорирования требований «Просвіта» намерена обратиться в суд с иском об опровержении недостоверной информации и возмещении морального ущерба.

 

Отметим, что «перевод» украинских слов, опубликованный в «Крымском телеграфе», не имеет ничего общего со словарным – список «смешных переводов» русских слов на якобы украинский существует и опубликован в интернете давно. То есть, на сленге интернет-пользователей, является «баяном». Однако издание, смешав список с несколькими словарными переводами, разместило его с заголовком «Словарь в помощь».

 

«Аргумент»


 


Читайте «Аргумент» в Facebook и Twitter

Если вы заметили ошибку, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.

Важно

Как эффективно контролировать местную власть

Алгоритм из 6 шагов поможет каждому контролировать любых чиновников.

Как эффективно контролировать местную власть

© 2011 «АРГУМЕНТ»
Републикация материалов: для интернет-изданий обязательной является прямая гиперссылка, для печатных изданий - по запросу через электронную почту. Ссылки или гиперссылки, должны быть расположены при использовании текста - в начале используемой информации, при использовании графической информации - непосредственно под объектом заимствования. При републикации в электронных изданиях в каждом случае использования вставлять гиперссылку на главную страницу сайта www.argumentua.com и на страницу размещения соответствующего материала. При любом использовании материалов не допускается изменение оригинального текста. Сокращение или перекомпоновка частей материала допускается, но только в той мере, в какой это не приводит к искажению его смысла.
Редакция не несет ответственности за достоверность рекламных объявлений, размещенных на сайте а также за содержание веб-сайтов, на которые даны гиперссылки. 
Контакт:  uargumentum@gmail.com