Інформацію про це компанія розмістила [2] у себе на сайті, повідомляє Громадське [3]. Студії отримали найвищий партнерський статус — Gold і з'явилися в офіційному переліку партнерів стрімінгу. Вони займатимуться дублюванням, транскрибуванням та контролем якості фірмової продукції Netflix українською мовою. 

Ці студії дубляжу, на думку керівництва Netflix, відповідають технічним стандартам, стандартам безпеки та навіть вимогам щодо охорони здоров’я та обслуговування клієнтів. Співпраця стала можливою в межах програми Netflix Post Partner Program. Вона передбачає партнерство з закордонними студіями для адаптації контенту на локальних рівнях.

15 вересня джерело, близьке до компанії, повідомило, що Netflix займається розробкою локалізації свого інтерфейсу для користувачів з України. Чекати доведеться до 2021 року.

В Україні сервіс став доступним із початку 2016 року. Наприкінці 2019-го Netflix почав додавати українські субтитри до окремих фільмів і серіалів, як-от «Картковий будинок», «Південний парк», «Вікінги» тощо. Української озвучки чи дубляжу та україномовного інтерфейсу в платформи не було.

На початку 2017-го українець Віктор Безвідходько зареєстрував петицію з проханням додати до Netflix (а також Amazon Prime) український дубляж та озвучку. У червні цього року петиція [4] здобула 50 тисяч голосів; нині її підписали понад 94 тисячі людей.

«Аргумент» [5]