"Малевич називав себе українцем": світові музеї активізували рекласифікацію художників, що народилися в Україні, і пов'язаних з Україною робіт

|
Версия для печатиВерсия для печати

Навесні 2023 року світові музеї повідомили про рекласифікацію (тобто зміну опису в музейних каталогах та на етикетках) одразу кількох художників та їх робіт. Так, у музеї Стеделейка в Амстердамі національність авангардиста Казимира Малевича тепер вказують як "українець", а не "російський". Нью-Йоркський музей Метрополітен класифікував як українців Іллю Рєпіна, Архіпа Куїнджі та Івана Айвазовського. Щоправда, рекласифікація останнього зазнала критики з боку вірменської громади і в результаті текст підпису скоригували повторно, вказавши, що Айвазовський був "вірменином, який народився в Російській імперії (зараз Україна)".

Це не перші випадки рекласифікації: українські мистецтвознавці та активісти борються за неї вже багато років, а з початку повномасштабної війни їхній голос стали частіше чути міжнародні інституції. Серед яскравих апологетів деколонізації колекцій американських та європейських музейних зібрань – спеціалістка з історії мистецтва Оксана Семенік, яка веде популярний блог про українське мистецтво. Також підтримав процес і міністр культури України Олександр Ткаченко.

Журналіст цього часу звернувся до великих музеїв з проханням пояснити, як відбувається рекласифікація, хто приймає ці рішення і коли зміни назв не відбуваються.

Національна галерея, Лондон. "Українські танцівниці"

Робота Едгара Дега раніше зберігалася у фонді музею під етикеткою "Російські танцівниці", тепер перекваліфікована як "Українські танцівниці". Ось що розповіли Справжньому Часу у Національній галереї (відповідь публікується зі скороченнями):

"У науковій літературі, присвяченій цій роботі, завжди наголошувалося, що танцюристи насправді були українцями, а не росіянами. Національна галерея відзначала це в тексті етикетки, в мережевих публікаціях і зовсім недавно у каталозі "Малюнки у кольорі: Дега з колекції Баррелла" (2017).

 

Едгар Дега. Українські танцівниці (Ukrainian Dancers). Близько 1899 року. Колекція Лондонської національної галереї

У 1998 році ми вирішили зберегти позначення "Російські танцівниці", оскільки такі трупи ідентифікувалися в Парижі в той час як "російські", а група робіт Дега (що складається приблизно з 14 пастелів та кольорових малюнків) загальновідома у науковій літературі як "Російські танцівниці".

Немає жодних свідчень того, що сам Дега називав ці роботи "російськими танцівницями". Зважаючи на все, таке ім'я їм дав його дилер Поль Дюран-Рюель, який купив одну таку роботу у Дега ще в 1906 році, а потім включив їх у свій перший і третій посмертні продажі робіт Дега (у 1918 та 1919 роках) під назвою " Російські танцівниці".

Зважаючи на поточну ситуацію в Україні, настав час оновити назву цієї конкретної роботи, щоб вона краще відображала тему картини.

Наразі роботу не виставлено".

Національний музей, Стокгольм. "Це може статися будь-якого дня"

Національний музей Швеції у Стокгольмі розглядає можливість рекласифікації частини художників та робіт у своїх зборах, повідомив Справжньому Часу директор з колекцій Мартін Олін. Він пояснив, як у музеї приймаються рішення та відбувається сама процедура зміни описів – і чому цей процес важливий, але завжди йде повільно:

"Часто приводом [до рекласифікації] стає те, що нам потрібно зробити етикетку до виставки або щось у такому дусі. Куратор може досліджувати художників або конкретний витвір мистецтва до того, як показати його публіці, а потім змінити інформацію в базі даних. Або виправлення можуть бути внесені після публікації наукового каталогу, дуже рідко у нас є ресурси для обробки інформації взагалі, оскільки наші колекції включають понад 700 000. Звичайно, ми намагаємося стежити за поточними подіями і тим, що обговорюється та висвітлюється в пресі, але ми також бачимо багато публікацій з історії мистецтва, в яких виявляються нові факти та інтерпретації, які ми маємо впроваджувати до нашої бази даних.

 

В одному із залів Національного музею Швеції у Стокгольмі. Фото: Wikimedia Commons (Ninara)

На мою особисту думку, причина рекласифікації полягає в тому, що вона змушує нас побачити те, чого ми не помічали при використанні колишнього невірного терміна.

Багато художників з нашої колекції народилися в одній країні, але працювали в іншій, або народилися в країні, якої сьогодні не існує (Лотарингія, Іспанські Нідерланди, Бургундія, Тоскана тощо) або не існувало тоді (Бельгія, Італія). Вважаю, що одне визначення – наприклад, "італієць" чи "швед" – для позначення національності просто не дуже інформативне, принаймні у багатьох випадках. [Дані у форматі] місце народження – місце смерті хоч і правда в якомусь сенсі, але все ж таки не вся істина. Коли п'ять років тому ми знову відкрили музей, ми обговорювали, чи взагалі згадувати національності художників, і я думаю, що причина, через яку ми вирішили дотримуватися цієї системи – багато в чому застарілої, полягає в тому, що вона проста для розуміння та дає аудиторії якийсь ключ до розгадки умов, у яких митці були активні... Якщо зміна суто символічна і не дає більш тонкої історичної інтерпретації, я думаю, що вона не дуже важлива.

Едгар Дега. Три танцівниці в українських костюмах (Three dancers in Ukrainian dress). 1890-ті. Колекція Національного музею у Стокгольмі

Коли ми працювали над нашою виставкою "Датський золотий вік" спільно з Statens Museum for Kunst у Копенгагені (показана в Стокгольмі, Копенгагені та Парижі в 2019-2020 роках), ми усвідомили, наскільки чутливим є питання національності для художників, які народилися в германії (Шлезвіг та Гольштейн). Після датсько-німецьких воєн за ці території в 1848 і 1864 роках їм довелося вибирати [ідентичність] в умовах конфліктів, що раніше не було проблемою і часто зводилося до використання [у побуті] обох мов.

Це призвело до виключення німецькомовних художників датського походження з датських робіт з історії мистецтва, що давало історично неправильне уявлення про цей період… [Цю помилку] датські мистецтвознавці намагалися виправити протягом останніх десятиліть. Серед таких художників – Дітлєв Конрад Бланк та Луї Гурлітт, Йохан Л. Лунд та Ернст Мейєр.

[Щодо українського мистецтва], то один із наших кураторів склав список художників, які можуть бути кандидатами на рекласифікацію, тож це може статися будь-якого дня. Але оскільки наша колекція творів художників із Росії чи України досить мала, ми не маємо штатного фахівця, який міг би присвятити себе цьому завданню – ми хотіли б підтвердити вірність нашого вибору у спілкуванні з колегами з інших музеїв”.

Наразі у базі даних на сайті Національного музею Швеції творці 363 творів у колекції класифіковані як "російські" (Russian). Серед них роботи Іллі Рєпіна, а також його учня Михайла Вербоффа, який народився 1896 року в Катеринославі (зараз – Дніпро, Україна). Як "російського" музей також кваліфікує, наприклад, скульптора Паоло Трубецького, який народився і більшу частину життя прожив в Італії. У цьому основну частину " російського " зборів музею становлять православні ікони.

Стеделейк (Stedelijk Museum), Амстердам. Відмова від терміна "російський авангард"

Музей відмовився від позначення Казимира Малевича як "російського художника", змінивши ухвалу на "український художник". Також Стеделейк більше не використовує узагальнюючого терміну "російський авангард". Ось як у музеї прокоментували зміну системи класифікації:

Казимир Малевич. Супрематична композиція із синім трикутником та чорним прямокутником (1915). Колекція музею Стеделейк

"Ми перестали називати Малевича "російським" у галерейних текстах. З середини 2022 року ми представляємо Малевича як народився від польських батьків у столиці України Києві у 1879 році, коли місто було частиною Російської імперії. При необхідності ми вказуємо, що воно працювало у Києві, Москві, Ленінграді та Вітебську. 

Замість використання визначення "російський авангард" ми згадуємо авангардистів початку ХХ століття, які працювали за часів царської Росії та раннього Радянського Союзу. Замість того, щоб називати цей рух "російським авангардом", ми віддали перевагу формулюванню "авангардні гуртки в Москві та Санкт-Петербурзі", а також і в інших місцях. 

Ми визнаємо, що багато художників-авангардистів початку ХХ століття, які працювали в Російській імперії та Радянському Союзі, були вихідцями з регіонів, які були захоплені Росією та Радянським Союзом, а потім стали незалежними, як, наприклад, Україна.

Художньо-історична увага до України зростала з 1970-х років; розпад Радянського Союзу започаткував нову [художню] історію незалежних держав. Поглиблене розуміння, що виникло завдяки мистецтвознавчим дослідженням останніх років, а також поінформованість [про українське мистецтво] привела нас до усвідомлення того, що необхідне коригування, а також інше точніше визначення. Війна, що йде в Україні з 2014 року, та жахливе вторгнення Росії у 2022 році зробили питання ще більш актуальним. 

Казимир Малевич. Дроворуб (1912-1913). Колекція музею Стеделейк

На наших етикетках творів мистецтва вказані лише дати народження та смерті. Якщо доречно, ми також згадуємо місце народження та смерті у більших текстах. Крім того, якщо це стосується твору, ми говоримо про те, де працював художник, та/або про його національність. У випадку з Малевичем це було б "український художник".

Бруклінський музей (Brooklyn Museum), Нью-Йорк. Розширений опис замість рекласифікації

Музей, всупереч закликам українських мистецтвознавців, не став змінювати визначення художників у своїх зборах з "російських" на "українських", проте розширив зміст етикеток до експонатів, додавши вказівку місць народження та смерті художників з урахуванням зміни національних кордонів. Наприклад, біографічний рядок художника Іллі Рєпіна тепер має такий вигляд: "Чугуєв, Україна (колишня Російська імперія), 1844 – 1930, Рєпіно, Санкт-Петербург (колишня Куоккала, Фінляндія)".

Ось як директор Бруклінського музею Анн Пастернак прокоментувала це рішення для The New York Times:

"Ми робимо це у відповідь саме на невідкладність, а також складність питання про спадщину імперій, яке війна в Україні підсвітила. Ми вважаємо, що цей підхід краще висвітлює історії воєн, колонізації та незалежності, які можуть бути втрачені за класифікації за національністю".

Казимир Малевич. Чорне і біле. Супрематична композиція (1915). Колекція Музею сучасного мистецтва у Стокгольмі (Moderna museet)

Музей сучасного мистецтва (Moderna museet), Стокгольм. "Ми знаємо, що Малевич народився у Києві і називав себе українцем"

Ще у березні 2021 року Музей сучасного мистецтва у Стокгольмі вніс зміни до даних про колекцію, вказавши Казимира Малевича як "українського художника". Ось як це пояснював Фредрік Лью, головний хранитель музею, у коментарі для Dagens Nyheter:

"Ми це зробили, тому що [такий підпис] більше відповідає дійсності. Ми знаємо, що Малевич народився у Києві і називав себе українцем. Те, як ми атрибутуємо та описуємо художників, є предметом постійного вдосконалення. У нас 140 000 робіт, придбаних за сто років, так що в нашій базі багато застарілої інформації і, можливо, помилок. У світлі знань, які ми маємо сьогодні, ми постійно оновлюємо інформацію".

«Аргумент»


На цю тему:


Читайте «Аргумент» в Facebook и Twitter

Если вы заметили ошибку, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.

Система Orphus

Підписка на канал

Важливо

ЯК ВЕСТИ ПАРТИЗАНСЬКУ ВІЙНУ НА ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНИХ ТЕРИТОРІЯХ

Міністерство оборони закликало громадян вести партизанську боротьбу і спалювати тилові колони забезпечення з продовольством і боєприпасами на тимчасово окупованих російськими військами територіях.

Як вести партизанську війну на тимчасово окупованих територіях

© 2011 «АРГУМЕНТ»
Републікація матеріалів: для інтернет-видань обов'язковим є пряме гіперпосилання, для друкованих видань – за запитом через електронну пошту.Посилання або гіперпосилання повинні бути розташовані при використанні тексту - на початку використовуваної інформації, при використанні графічної інформації - безпосередньо під об'єктом запозичення.. При републікації в електронних виданнях у кожному разі використання вставляти гіперпосилання на головну сторінку сайту argumentua.com та на сторінку розміщення відповідного матеріалу. За будь-якого використання матеріалів не допускається зміна оригінального тексту. Скорочення або перекомпонування частин матеріалу допускається, але тільки в тій мірі, якою це не призводить до спотворення його сенсу.
Редакція не несе відповідальності за достовірність рекламних оголошень, розміщених на сайті, а також за вміст веб-сайтів, на які дано гіперпосилання. 
Контакт:  [email protected]