Kiev превращается в Kyiv
Для многих украинцев вопрос написания названия столицы в английской транслитерации стал принципиальным. ВВС News Украина попыталась разобраться, как и почему Kiev превращается в Kyiv.
Когда в апреле 2019 года литовка Лаура Даугнорайте впервые прилетела в Украину, она не обратила внимания на то, как здесь пишут название украинской столицы - Kyiv или Kiev.
Женщина говорит, что прекрасно провела время, и Киев показался ей "более западным и современным", чем она ожидала. А в отношении правописания объясняет: "Для меня Kiev звучит сродни литовскому Kijevas, я, пожалуй, даже не заметила других вариантов написания".
Лаура Даугнорайте в Киеве. Фото: BENOÎT RONDEAU
Однако для многих украинцев вопрос написания названия столицы в английской транслитерации стал принципиальным.
На ВВС News Украина попытались разобраться, как и почему Kiev превращается в Kyiv.
В тему: Новий/старий правопис: плюси, мінуси та важливі моменти
От Kiev до Kyiv
В мире применяются два варианта транслитерации названия столицы Украины латиницей: Kiev (с русского) и Kyiv (с украинского). В течение последнего года несколько десятков международных аэропортов перешли на вторую версию.
В апреле аэропорт Цюриха в Швейцарии также стал писать Kyiv. Андрей Болеховский из Ивано-Франковска забросал администрацию аэропорта письмами, и делал это до тех пор, пока там не изменили написание.
"Российская версия - правопреемник Советского Союза и связывает нас с совком", - объясняет 25-летний маркетолог.
Название Kiev является примером использования экзонимов, то есть именования одним народом других народов и их географических объектов. Об этом пишет заместитель министра информационной политики Дмитрий Золотухин в своем блоге. По его словам, некорректное воспроизведение таких слов, как Kiev, Kiew, Kijow обусловлено использованием языка-посредника.
Знак с названием города Kyiv перед столичным горсоветом во время "Евровидения-2017»
В тему: Закон про мову опублікований у “Голосі України”: повний текст закону
Украина утвердила транслитерацию с украинского (Kyiv) еще в 1995 году. Согласно постановлению об утверждении Правил оформления и выдачи паспорта гражданина Украины для выезда за границу ..., в графе "Место рождения" у киевлян уже тогда должно было стоять Kyiv.
С тех пор именно такое написание фигурировало в украинских и международных нормативных актах, но это не всегда отображалось в реальности.
Написание украинской столицы латиницей в украинских и международных документах
В тему: Закон про мову: що він регулює і як це працюватиме. Спростування поширених міфів
От инициативы активистов до государственной кампании
Поэтому на протяжении многих лет независимости активисты в Украине и за рубежом пытались распространить версию Kyiv.
Марк Кичма, партнер компании DNPric.es, рассказывает, что организовывал для этого информационные кампании еще в конце 90-х. По его словам, тогда обращения рассылали по факсу или электронной почте.
"Мы могли отослать сотню факсов и изводили кучу бумаги, это было более убедительно ... Компании понимали, что проще поменять название на Kyiv, чем постоянно читать эти факсы и расходовать рулоны бумаги", - рассказывает он.
Почти 20 лет спустя, в 2016 году, борьба перешла в соцсети. Украинские пользователи начали распространять призывы под хэштегом #KyivNotKiev, а также мемы, в которых легендарный основатель города Кий объясняет, что его зовут Kyi, а не Kie.
По мнению Кичмы, подобную коммуникацию должно осуществлять государство - и в 2018 году правительство действительно переняло инициативу.
Баннер кампании #CorrectUA от МИД Украины
Тогда Министерство иностранных дел запустило собственную информационную кампанию #CorrectUA. Ведомство пропагандирует корректное написание украинских географических названий, в том числе города Киева.
Сейчас усилия МИД сконцентрированы на переговорах по изменению Kiev на Kyiv в базе данных Международной ассоциации воздушного транспорта (IATA). Именно этой базой данных пользуется большинство авиаперевозчиков, поэтому изменения были бы проведены автоматически и в более крупных масштабах.
Начальник Управления публичной дипломатии МИД Сергей Устименко вступил в должность в феврале этого года и не может объяснить, почему ведомство подключилось только сейчас.
Он убежден: важную роль сыграли изменения в сознании граждан. "Люди стали больше путешествовать, барьеры исчезли, поэтому этот вопрос стал более актуальным", - объясняет Устименко.
В тему: Заборона української мови: документи XVII — XX століть
Ребрендинг или бюрократия?
Если ІАТА изменит написание в своей базе данных, многие пассажиры по всему миру будут знать как правильно передать на письме название украинской столицы. "Это не только поднимет самоуважение и самооценку украинцев, это будет примером того, как можно влиять на ход событий, на историю и формировать достойное отношение к себе", - уверяет представитель МИД.
Однако партнер и творческий директор креативного агентства TABASCO Александр Смирнов называет эту кампанию популизмом и спекуляцией.
"Теперь у чиновников появится титаническая задача, ради которой можно годами успешно протирать штаны", - комментирует он.
Аэропорт Копенгагена в Дании использует оба варианта написания города
На цю тему: «Скрипниківка»: важлива подробиця історії українського правопису
Смирнов рассказывает о кампании Bucharest Not Budapest (Бухарест - не Будапешт). По его мнению, ее авторы смогли привести очень убедительные аргументы: из-за путаницы можно прилететь не в тот город.
Украина же не смогла объяснить своей основной целевой аудитории - иностранцам - зачем им переходить с Kiev на Kyiv, убежден креативный директор.
"Мы меняем не то, чем сами будем пользоваться, а навязываем свои желания тем, кого они в принципе не волнуют. А язык - не политический и не государственный орган. Он не подчиняется ни указам, ни постановлениям, ни желаниям", - считает Смирнов.
—
Виктория Жуган, опубликовано в издании ВВС News Украина
В тему:
- Міхаель Мозер: Про «Руську Трійцю» і її роль в історії української мови
- Професор Юрій Шевчук: Двомовність як хвороба
- «Горькая мать» и навязанное братство
- Юрий Шевелев: как изживали и как выжил украинский язык. Начало ХХ века
- Юрий Шевелев: как изживали и как выжил украинский язык. Часть 2: накануне революции
- Юрий Шевелев: как изживали и как выжил украинский язык. Часть 3: КП(б)У не была украинской
- Юрий Шевелев: как изживали и как выжил украинский язык. Часть 4: украинизация 1925-1932гг.
- Юрий Шевелев: как изживали и как выжил украинский язык. Часть 5: от Постышева до Хрущева
Если вы заметили ошибку, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.
Новини
- 18:06
- Ексочільник Хмельницької обласної прокуратури Олійник продовжує працювати прокурором після скандалу з інвалідністю
- 17:33
- Бюджетні електромобілі: що пропонує ринок
- 17:04
- Покидька Царьова ще раз засудили - тепер до 8 років в'язниці
- 16:24
- Тепер вже колишній полковник СБУ отримав 10 років тюрми за хабар в $60 тисяч
- 15:42
- А ви воюйте. Суд скасував арешт майна родини ексміністра енергетики Ставицького, який обікрав Україну
- 14:02
- Ймовірно кожен двадцятий чоловік в Україні загинув на війні, або отримав важкі поранення – The Economist
- 12:11
- Від фіктивного днопоглиблення та "буксирних схем" на Одещині — до хабарів із київських маршрутників: суд поновив на посаді одіозного портовика
- 12:04
- З фронту вилучили партію неякісних 82-мм мін
- 10:20
- Ексгумація жертв Волинської трагедії: Україна та Польща ухвалили заяву
- 10:01
- Верховний суд підтвердив, що упц мп не має прав на користування Спасо-Преображенським собором у Чернігові
Важливо
ЯК ВЕСТИ ПАРТИЗАНСЬКУ ВІЙНУ НА ТИМЧАСОВО ОКУПОВАНИХ ТЕРИТОРІЯХ
Міністерство оборони закликало громадян вести партизанську боротьбу і спалювати тилові колони забезпечення з продовольством і боєприпасами на тимчасово окупованих російськими військами територіях.