Открой для себя Берлин с фонарщиком FAROLERO!

Версия для печатиВерсия для печати
Фото:

Почему туристы все чаще выбиртают сити-туры с «эффектом погружения» вместо обычных экскурсий.

Об этом рассказывают организаторы проекта FAROLERO в Берлине Мария Лямина и Анна Петренко.

В эпоху соцсетей и тотальной дигитализации люди все больше стремятся к  многоплановому восприятию информации. Именно поэтому сейчас так популярны аудиокниги, видеоуроки и тематические подкасты на радио. Традиционная форма экскурсий тоже несколько устарела. И обзорные сити-туры, обычно сопровождающиеся довольно монотонным рассказом гида из серии «посмотрите направо, посмотрите налево», все больше уступают позиции нетрадиционным экскурсиям, а именно, так называемым иммерсивным прогулкам. Иммерсивность (от англ. immersive — «создающий эффект присутствия, погружения»).

На эту тему: Мировой туризм стремительно растет и оцифровывается

Одна из таких экскурсий — прогулка с Фаролеро.

- Кто же такой Фаролеро и в чем необычность этого сити-тура?

А.П. - В переводе с испанского Farolero — фонарщик. Он — главное действующее лицо необычных театрализованных прогулок, которые рассчитаны и на взрослых, и на детей. Фаролеро знает массу интересных историй, а огни большого города помогают ему создать сказочную атмосферу во время этого небольшого, но очень интересного путешествия.

- Проект родом из Испании?

М.Л.: Вообще-то проект Farolero — международный, фонарщик разгуливает далеко не только Берлину. Началось все с Барселоны. Фаролеро придумали и «родили» две чудесные девушки — известный барселонский гид Яна Эльманович и “человек мира” Дария Бикбаева, популярный на постсоветских просторах организатор и продюсер вип-свадеб, частных и корпоративных праздников.

Очень скоро к Барселоне подключились Тбилиси, Одесса, Львов, Лондон, Эдинбург, Киев. Не за горами — Париж, Венеция и Амстердам. То есть безработным фонарщик точно не останется, планов у него громадье - вечерами нужно зажигать огни в городах, которые таят в себе много любопытных историй.

- То есть, до Украины фонарщик уже успел добраться?

М.Л.: Представьте себе, да. У вас уже идут прекрасные аудиоспектакли в трех названных городах. Мы пока еще не видели, что там сделали коллеги, однако друзья говорят, что это нереально круто! В Одессе, например, когда Фаролеро рассказывает о том, как Франц Де Воллан вонзил свой меч в зыбучие пески тамошнего Лукоморья и по его тени прочертил направление главной улицы будущего города, публика замирает в восторге!

- Что отличает Farolero от всех подобных аудиоспектаклей?

А.П.: Наверное, главная особенность этого проекта в том, что его задача — не вывести зрителей из зоны комфорта, не пригласить их поучаствовать в необычном психологическом эксперименте, а, наоборот, создать все условия для того, чтобы слушатели экскурсии на время отключились от своих проблем, от суеты повседневной жизни и, как бы банально это ни звучало, позволили себе помечтать, ощутить единение с городом, пофантазировать, проиграть в своем воображении несколько очень красивых и вдохновляющих историй от Farolero. Истории и легенды, озвученные в нашем в треке, тщательно отобраны и  несут любопытную, но не широко известную информацию о потайных уголках и знаменитых жителях и гостях Берлина. Эти сведения почти никогда не входят в стандартную программу гидов. А сам аудиотрек записан силами профессиональных актеров и содержит музыкальные вставки и видеофрагменты. Таким образом, участники тура получают полноценное впечатление от медиаконтента.

- Чем готов удивить туристов берлинский Фаролеро?

М.Л.: Давайте начнем с того, чем готов удивить туристов Берлин. Это одна из самых динамично развивающихся в туристическом смысле европейских столиц. Вообще в Германии уже девятый год наблюдается увеличение турпотока. Берлин, наряду с Мюнхеном и Дюссельдорфом — в тройке лидеров. Почему? Во-первых, до Берлина отовсюду легко добраться, в том числе и с Украины. Сейчас недорогие прямые рейсы в немецкую столицу летают из Киева, Одессы и Львова. Во-вторых, Берлин все еще достаточно дешев по сравнению с другими европейскими столицами, например с теми же Прагой или Римом, которые, наверно, скоро падут под натиском туристов, как когда-то Карфаген под вандалами. В Берлине туристов тоже немало, но все же пока сохраняется достаточная зона комфорта для спокойных прогулок по городу без горланящих толп народа. И цены довольно адекватные — в центре есть очень недорогие, но комфортные отели, где ночевка на двоих обойдется в 30-50 евро с завтраком. Хостелы еще дешевле. Поесть тоже можно относительно дешево — 3-5 евро стоит вполне съедобный фаст-фуд, а ужин в ресторане, состоящий из одного, но очень большого блюда, с бокальчиком пива обойдется в 10-15 евро. Ну и конечно, Берлин — он всегда вечно молодой, за что его обожает молодежь со всего мира. Берлин свободный, веселый, пьянящий — что еще нужно молодому человеку для счастья? Молодежь, которая неравнодушна ко всему новому и необычному и хочет, чтобы сити-тур был не просто однообразной скучной болтовней гида, а сопровождался эмоциями и дополнялся визуальными видео-аудиоэффектами «как в Гарри Поттере» — наша целевая аудитория.

На эту тему: В Чехии турбюро «Коррупционный туризм» водит экскурсии по местам коррупции и объектам мафии

- То есть средний возраст ваших туристов — 15-35 лет?

А.П.: Не совсем так. Мы приглашаем на прогулку с Фаролеро всех, кому от 6 до 90. Разумеется, сити-тур прекрасно подойдет, например, для семей, где есть и бабушки с дедушками, и родители и внуки — каждый из них услышит голос, обращенный лично к нему. Мы были немного удивлены, но экскурсию очень позитивно воспринимают и деловые мужчины, которых, казалось бы, трудно чем-то удивить. Обычно туристы такого плана не слишком сентиментальны, но в данном случае реагируют как дети, некоторые даже пускают слезу — все-таки потребность в сказке и волшебстве есть у всех, даже у самых деловых и «толстокожих». Корпоративные клиенты, которые приезжают в Берлин на выставки и конгрессы, и ищут возможности совместить работу и досуг, - тоже наши туристы. Вообще Фонарщик исполняет мечты — он же волшебник прежде всего. Так что ждем на экскурсии всех мечтателей, больших и маленьких!

- Почему ваша экскурсия-аудиоспекталь, по вашему мнению, выгодно отличается от стандартных сити-туров?

М.Л.: Обычно события, озвученные в обзорной экскурсии, или статьи в туристических путеводителях всегда максимально обезличены и не предполагают никакой эмоциональной окраски, а также изобилуют именами, датами и массой подробностей, которые невозможно запомнить. Наш трек собрал в себя не только интересные исторические факты, но и так называемые «берлинские байки», которые придают теплый оттенок повествованию от человека, любящего свой город и получающего удовольствие от рассказов о нем. Именно радость  от посещения города и является нашей миссией.

А.П.: В случае с Берлином хотела бы добавить, что для выходцев из постсоветского пространства Берлин ассоциируется прежде всего с войной. Но наша экскурсия показывает Берлин как древний европейский город с богатейшей историей, где создавалось масса музыкальных, художественных и архитектурных шедевров, которые влились в общемировую культуру. Нам важно показать город прежде всего как мультикультурное пространство - современное, комфортное, интересное, гостеприимное.

- Как проходит аудиоспектакль?

М.Л.: В условленном месте (в нашем случае мы собираемся у Церкви Святой Марии в районе Александерплац) группу встречают два помощника в специальных сказочных плащах и масках. Всем участникам раздают шумопоглощающие наушники и специальные аппаратики-ресиверы, на которые записан трек. Туристам также предлагается надеть фирменные плащи. В них даже в толпе участники группы прекрасно видят друг друга — потеряться невозможно. Когда группа полностью в сборе и все предварительные приготовления позади, включается аудиотрек и начинается экскурсия. Сначала туристов ведут по маршруту помощники Фаролеро, но очень скоро к группе присоединяется и сам старый мудрый фонарщик (его роль играет загримированный актер в специальном костюме) — обычно он появляется из ниоткуда и уходит в никуда… Раскрывать секреты профессиональной кухни мы не будем, добавим лишь, что туристов ожидают глубокие и проникновенные истории, музыка, магические эффекты, приятные находки, и прочие сюрпризы.

- Мой коллега, имеющий дочь-инвалида, просил узнать — может ли Фаролеро провести экскурсию для людей с ограниченными возможностями?

М.Л.: У нас, честно говоря, подобных запросов еще не было. Но почему нет? Маршрут  в Берлине не предусматривает крутых спусков и подъемов, лестниц и т.п. Так что человек, передвигающийся на коляске, вполне может стать участником экскурсии-аудиоспекталя. Я знаю, что наши коллеги в других городах водили экскурсию для группы слабовидящих. Эти туристы ходили, слушали трек, трогали стены и какие-то объекты по пути, и все время прогулки, по рассказам гидов, счастливо улыбались… Помощники Фаролеро плакали, прослезился даже сам фонарщик.

На эту тему: 20 самых посещаемых туристами мест мира названы экспертами Columbus Direct

- На каких языках уже говорит Фаролеро?

А.П.: Все зависит от города. Например, у нас в Берлине Фаролеро уже говорит на трех языках — немецком, английском, русском. В обозримой перспективе мы планируем подключить также украинский, испанский и итальянский.

- Когда берлинский Фаролеро заговорит на украинском?

М.Л.: Мы сейчас рассматриваем такую возможность. В Берлине все больше украиноязычных туристов, в том числе молодежи. Многим из них, несмотря на хорошее понимание русского языка, проще воспринимать информацию українською мовою. Однако этот вопрос пока в стадии проработки: сегодня мы ищем партнеров в Украине, которые помогут обеспечить стабильный поток украиноязычных туристов. Мы готовы к сотрудничеству и у нас есть для потенциальных партнеров очень интересные предложения!

Олена Шевченко, специально для издания Аргумент


На эту тему:


Читайте «Аргумент» в Facebook и Twitter

Если вы заметили ошибку, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter.

Важно

Как эффективно контролировать местную власть

Алгоритм из 6 шагов поможет каждому контролировать любых чиновников.

Как эффективно контролировать местную власть

© 2011 «АРГУМЕНТ»
Републикация материалов: для интернет-изданий обязательной является прямая гиперссылка, для печатных изданий - по запросу через электронную почту. Ссылки или гиперссылки, должны быть расположены при использовании текста - в начале используемой информации, при использовании графической информации - непосредственно под объектом заимствования. При републикации в электронных изданиях в каждом случае использования вставлять гиперссылку на главную страницу сайта www.argumentua.com и на страницу размещения соответствующего материала. При любом использовании материалов не допускается изменение оригинального текста. Сокращение или перекомпоновка частей материала допускается, но только в той мере, в какой это не приводит к искажению его смысла.
Редакция не несет ответственности за достоверность рекламных объявлений, размещенных на сайте а также за содержание веб-сайтов, на которые даны гиперссылки. 
Контакт:  uargumentum@gmail.com